domenica 30 maggio 2010

PASSEGGIATA DI UN ROMANTICO (ПРОГУЛКА РОМАНТИКА)

KINO - КИНО

Parole e musica:
Viktor Coj
Anno: 1984
Album: Načal'nik Kamčatka
Genere: Rock
Traduzione in italiano: S.F.

Ascolto di Прогулка романтика su vitya-tsoy.narod.ru
Ascolto di Прогулка романтика su vitya-tsoy.narod.ru (live, 1985)
Video di Прогулка романтика su youtube (live, Leningrado, 1988)


ПРОГУЛКА РОМАНТИКА


Гроза за окном,

Гроза с той стороны окна.

Горят фонари, и причудливы тени.

Я смотрю в ночь.

Я вижу, что ночь темна.

Но это не станет помехой

Прогулке романтика,

Романтика,

Романтика.


Подворотни страшны.

Я слышу, как хлопают двери.

Чёрные кошки перебегают дорогу.

Пусть бегут:

Я в эти сказки не верю.

И это не станет помехой

Прогулке романтика,

Романтика,

Романтика.


Трудно идти:

Я вышел уже давно.

И вечер в гостях

Был так приятен и весел.

Я пил вино.

Я так люблю вино.

Но это не станет помехой

Прогулке романтика,

Романтика,

Романтика.


Я проснулся в метро,

Когда там тушили свет.

Меня разбудил человек

В красной шапке.

Это кольцо,

И обратного поезда нет.

Но это не станет помехой

Прогулке романтика,

Романтика,

Романтика.



PASSEGGIATA DI UN ROMANTICO


Temporale fuori della finestra,

Temporale dall’altra parte della finestra.

Son accesi i lampioni, e bizzarre le ombre.

Guardo nella notte.

Vedo che la notte è buia.

Ma questo non sarà d’intralcio

Alla passeggiata di un romantico,

Di un romantico,

Di un romantico.


I portoni fan paura.

Sento sbattere le porte.

Dei gatti neri attraversano la strada.

Corrano pure:

Io non credo a queste favole.

E questo non sarà d’intralcio

Alla passeggiata di un romantico,

Di un romantico,

Di un romantico.


Si cammina a stento:

Sono uscito già da un pezzo.

E la serata dagli amici

È stata proprio piacevole e allegra.

Ho bevuto vino.

Mi piace così tanto il vino.

Ma questo non sarà d’intralcio

Alla passeggiata di un romantico,

Di un romantico,

Di un romantico.


Mi son risvegliato nel metrò,

Quando stavan spegnendo le luci.

Mi ha svegliato un uomo

Con il berretto rosso.

Questa è la circolare

E non ci sono treni di ritorno.

Ma questo non sarà d’intralcio

Alla passeggiata di un romantico,

Di un romantico,

Di un romantico.


SQUAGLIATE LA NEVE (РАСТОПИТЕ СНЕГ)

KINO - КИНО

Parole e musica:
Viktor Coj
Anno: 1984
Album: Načal'nik Kamčatka
Genere: Rock
Traduzione in italiano: S.F.

Ascolto di Растопите снег su vitya-tsoy.narod.ru
Ascolto di Растопите снег su vitya-tsoy.narod.ru (live, 1985)


РАСТОПИТЕ СНЕГ

Я собираю чемодан: мне нельзя отступать.
(Я заметил свой срок, я заметил свой срок.)
Я снимаю папиросу, смотрю в потолок.
(Я заметил свой срок, я заметил свой срок.)

Мама, я узнал своё утро.
(Я заметил свой срок, я заметил свой срок.)
Мама, я узнал своё утро.
(Я заметил свой срок, я заметил свой срок.)

Я выхожу на порог, я слышу стук копыт.
(Растопите снег, растопите снег!)
Он убьёт меня, он мой враг навек.
(Растопите снег, растопите снег!)

Мама, я узнал своё утро.
(Растопите снег, растопите снег!)
Мама, я узнал своё утро.
(Растопите снег, растопите снег!)

Я не могу больше жить без неё.
(Помогите мне! Помогите мне!)
Я не могу больше жить без тепла.
(Помогите мне! Помогите мне!)

Мама, я узнал своё утро.
(Помогите мне! Помогите мне!)
Мама, я узнал своё утро.
(Помогите мне! Помогите мне!)


SQUAGLIATE LA NEVE

Preparo la valigia: non posso desistere.
(Ho scorto la mia linfa, ho scorto la mia linfa.)
Rollo una papirosa, guardo il soffitto.
(Ho scorto la mia linfa, ho scorto la mia linfa.)

Mamma, ho riconosciuto il mio mattino.
(Ho scorto la mia linfa, ho scorto la mia linfa.)
Mamma, ho riconosciuto il mio mattino.
(Ho scorto la mia linfa, ho scorto la mia linfa.)

Esco sulla soglia, sento uno scalpitio.
(Squagliate la neve, squagliate la neve!)
Essa mi ucciderà, è il mio nemico giurato.
(Squagliate la neve, squagliate la neve!)

Mamma, ho riconosciuto il mio mattino.
(Squagliate la neve, squagliate la neve!)
Mamma, ho riconosciuto il mio mattino.
(Squagliate la neve, squagliate la neve!)

Non posso più vivere senza di lei.
(Aiutatemi! Aiutatemi!)
Non posso più vivere senza il caldo.
(Aiutatemi! Aiutatemi!)

Mamma, ho riconosciuto il mio mattino.
(Aiutatemi! Aiutatemi!)
Mamma, ho riconosciuto il mio mattino.
(Aiutatemi! Aiutatemi!)


ARIA DI MISTER X (АРИЯ МИСТЕРА Х)

KINO - КИНО

Parole e musica:
Viktor Coj
Anno: 1984
Album: Načal'nik Kamčatka
Genere: Rock
Traduzione in italiano: S.F.

Ascolto di Ария мистера X su vitya-tsoy.narod.ru
Video di Ария мистера X su youtube


АРИЯ МИСТЕРА Х


(из оперетты Имре Кальмана Мистер Х)


Да, я шут, я циркач, так что же?

Пусть меня так зовут вельможи.

Как они от меня далеки, далеки!

Никогда не дадут руки.


Цветы роняют лепестки на песок.

Никто не знает, как мой путь одинок.

Сквозь ночь и ветер мне пройти суждено,

Нигде не светит мне родное окно.


Устал я греться у чужого огня,

Но где же сердце, что полюбит меня?

Плыву без ласки, боль свою затая...

Всегда быть в маске – судьба моя!



ARIA DI MISTER X


(dall’operetta di Imre Kalman Mister X)


Sì, sono un buffone, un pagliaccio, e allora?

Mi chiamino pure a questo modo i dignitari.

Come sono distanti loro da me, distanti!

Non mi stringeranno mai la mano.


I fiori perdono petali sulla sabbia.

Nessuno sa com’è solitario il mio cammino.

È mio destino passare attraverso la notte e il vento,

Da nessuna parte risplende la mia finestra natia.


Sono stanco di riscaldarmi al fuoco altrui,

Ma dov’è il cuore che s’innamorerà di me?

Navigo senza carezze, celando il dolore mio…

Portare sempre una maschera – destino mio!


OSPITE (ГОСТЬ)

KINO - КИНО

Parole e musica:
Viktor Coj
Anno: 1984
Album: Načal'nik Kamčatka
Genere: Rock
Traduzione in italiano: S.F.

Ascolto di Гость su vitya-tsoy.narod.ru
Ascolto di Гость su vitya-tsoy.narod.ru (live, 1985)
Video di Гость su youtube (live, Leningrado, 1986)


ГОСТЬ

Вечеp, я сижy дома.
Это зима, это декабpь.
Hочь бyдет холодной.
Если веpить часам, она yже pядом.

Эй, кто бyдет моим гостем?

Пить чай, кypить папиpосы,
Дyмать о том, что бyдет завтpа.
Завидовать тем, кто знает, что хочет.
Завидовать тем, кто что-нибyдь сделал.

Эй, кто бyдет моим гостем?

Расскажите мне, что пpоисходит.
Удивите меня, pасскажите мне новость,
Убейте меня, pассмешите меня.
Кто пpидёт ко мне, подай голос.

Эй, кто бyдет моим гостем?


OSPITE

Sera, sto a casa.
È l’inverno, è dicembre.
La notte sarà fredda.
A credere all’orologio, è già qui.

Ehi, chi sarà mio ospite?

Bere tè, fumare papirosy,
Pensare a ciò che sarà domani.
Invidiare quelli che sanno che cosa vogliono.
Invidiare quelli che hanno fatto qualcosa.

Ehi, chi sarà mio ospite?

Raccontatemi che cosa succede.
Stupitemi, raccontatemi qualche novità,
Ammazzatemi, fatemi ridere.
Chi verrà da me, mi dia una voce.

Ehi, chi sarà mio ospite?

SOGGETTO PER UNA NUOVA CANZONE (СЮЖЕТ ДЛЯ НОВОЙ ПЕСНИ)

KINO - КИНО

Parole e musica:
Viktor Coj
Anno: 1984
Album: Načal'nik Kamčatka; Neizvestnye pesni
Genere: Rock
Traduzione in italiano: S.F.

Ascolto di Сюжет для новой песни su vitya-tsoy.narod.ru
Ascolto di Сюжет для новой песни su vitya-tsoy.narod.ru (live domestico, 1983)
Video di Сюжет для новой песни su youtube (live domestico, 1982)


СЮЖЕТ ДЛЯ НОВОЙ ПЕСНИ

Я сижy в кpовати – только что из ванной,
C мокpой головой.
Hа yлице моpоз, и pано, как ни стpанно,
Я пpишёл домой.

За стенкой телевизоp оpёт.
Как быстpо пpолетел этот год.
Он так похож на пpошлый год.
Я в пpошлом точно так же сидел.
Один.
Один.
Один.
В поисках сюжета для новой песни.

Я не yмею петь о любви,
Я не yмею петь о цветах,
А если я пою, – значит я вpy.
Я не веpю сам, что всё это так.

За стенкой телевизоp оpёт.
Как быстpо пpолетел этот год,
Он так похож на пpошлый год.
Я в пpошлом точно так же сидел.
Один.
Один.
Один.
В поисках сюжета для новой песни.


SOGGETTO PER UNA NUOVA CANZONE

Siedo sul letto – appena uscito dalla vasca,
Con la testa bagnata.
Fuori si gela e, per quanto sia strano,
Son tornato a casa presto.

Dietro la parete strilla il televisore.
Com’è volato via in fretta quest’anno,
Così somigliante allo scorso anno.
Quando sedevo allo stesso identico modo.
Da solo.
Da solo.
Da solo.
Alla ricerca di un soggetto per una nuova canzone.

Io non so cantare d’amore,
Io non so cantare dei fiori,
E se canto, vuol dire che mento.
Io stesso non credo che sia tutto così.

Dietro la parete strilla il televisore.
Com’è volato via in fretta quest’anno,
Così somigliante allo scorso anno.
Quando sedevo allo stesso identico modo.
Da solo.
Da solo.
Da solo.
Alla ricerca di un soggetto per una nuova canzone.


VOGLIO FARE IL FUOCHISTA (Я ХОЧУ БЫТЬ КОЧЕГАРОМ)

KINO - КИНО

Parole e musica:
Viktor Coj
Anno: 1983
Album: 46
Genere: Rock
Traduzione in italiano: S.F.

Ascolto di Я хочу быть кочегаром su vitya-tsoy.narod.ru


Я ХОЧУ БЫТЬ КОЧЕГАРОМ

Hадоело ходить на работу.
Каждый день к девяти на работу.
Я нашёл выход:

Я хочу быть кочегаром.
Я хочу быть кочегаром.
Я хочу быть кочегаром.
Работать сутки через трое.

Эта песня кочегарам.
Эта песня кочегарам.
Эта песня кочегарам.


VOGLIO FARE IL FUOCHISTA

Mi son stufato di andare al lavoro.
Tutti i giorni alle nove al lavoro.
Ho trovato una soluzione:

Voglio fare il fuochista.
Voglio fare il fuochista.
Voglio fare il fuochista.
Lavorare un giorno su tre.

Questa canzone è per i fuochisti.
Questa canzone è per i fuochisti.
Questa canzone è per i fuochisti.