martedì 23 febbraio 2010

ACERO MIO CADENTE (КЛЁН ТЫ МОЙ ОПАВШИЙ)

SERGEJ ESENIN - СЕРГЕЙ ЕСЕНИН

Parole: Sergej Esenin
Musica: popolare
Anno: 1925
Genere: Canzoni da letteratura
Traduzione in italiano: S.F.
Video di Клён ты мой опавший su youtube (Gelena Velikanova, 1970)
Video di Клён ты мой опавший su youtube (gruppo Čajf, dal film "Moj drug Ivan Lapšin", 1984)
Video di Клён ты мой опавший su youtube (gruppo Čajf, dal film "Po tu storonu volkov", 2002)
Video di Клён ты мой опавший su youtube (Zolotoe Kol'co, 2007)


КЛЁН ТЫ МОЙ ОПАВШИЙ…

Клён ты мой опавший, клён заледенелый,
Что стоишь нагнувшись под метелью белой?

Или кто увидел? Или кто услышал?
Словно за деревню погулять ты вышел.

И, как пьяный сторож, выйдя на дорогу
Утонул в сугробе, приморозил ногу.

Ах, и сам я нынче чтой-то стал нестойкий,
Не дойду до дома с дружеской попойки.

Там вон встретил вербу, там сосну приметил,
Распевал им песни под метель о лете.

Сам себе казался я таким же клёном,
Только не опавшим, а вовсю зелёным.

И, утратив скромность, одуревши в доску,
Как жену чужую, обнимал берёзку.


ACERO MIO CADENTE…

Acero mio cadente, acero ghiacciato,
Cosa stai lì piegato sotto la bianca bufera.

O qualcuno ha visto? O qualcuno ha sentito?
Come se fosti uscito dal villaggio a spassartela.

E, come un guardiano ubriaco, uscendo in strada
Affondasti in un cumulo, ti congelasti una gamba.

Ah, pure io ora mi son fatto un tanto instabile,
Non giungerò fino a casa dall’allegra bisboccia.

Ecco, là incontrai un salice, là scorsi un pino,
Gli cantavo sotto la bufera canzoni dell’estate.

Mi sembrava che pure io ero come quell’acero,
Soltanto non cadente, ma del tutto verdeggiante.

E, perso ogni pudore, inebetito da morire,
Come una moglie altrui, abbracciavo una betulla.


Nessun commento:

Posta un commento