martedì 4 maggio 2010

CANZONE DEL NUOVO TEMPO (ПЕСНЯ О НОВОМ ВРЕМЕНИ)

VLADIMIR VYSOCKIJ - ВЛАДИМИР ВЫСОЦКИЙ

Parole e musica: Vladimir Vysockij
Anno: 1966
Genere: Cantautori
Traduzione in italiano: S.F.

Ascolto di Песня о новом времени sul sito di Vysockij
Ascolto di Песня о новом времени su www.moskva.fm
Video di Песня о новом времени su youtube (Tallinn, 1972)
Video di Песня о новом времени su youtube (frammento dal film "Korotkie vstreči, 1967)


ПЕСНЯ О НОВОМ ВРЕМЕНИ


Как призывный набат, прозвучали в ночи тяжело шаги,

Значит, скоро и нам – уходить и прощаться без слов.

По нехоженным тропам протопали лошади, лошади,

Неизвестно к какому концу унося седоков.


Наше время иное, лихое, но счастье, как встарь, ищи!

И в погоню летим мы за ним, убегающим, вслед.

Только вот в этой скачке теряем мы лучших товарищей,

На скаку не заметив, что рядом – товарищей нет.

Только вот в этой скачке теряем мы лучших товарищей,

На скаку не заметив, что рядом – товарищей нет.


И ещё будем долго огни принимать за пожары мы,

Будет долго зловещим казаться нам скрип сапогов,

О войне будут детские игры с названьями старыми,

И людей будем долго делить на своих и врагов.


А когда отгрохочет, когда отгорит и отплачется,

И когда наши кони устанут под нами скакать,

И когда наши девушки сменят шинели на платица,

Не забыть бы тогда, не простить бы и не потерять!..

И когда наши девушки сменят шинели на платица,

Не забыть бы тогда, не простить бы и не потерять!..



CANZONE DEL NUOVO TEMPO


Come campanello d’allarme, risuonarono pesanti passi nella notte,

E così pure noi presto dovremo partire e congedarci senza parole.

Lungo sentieri ancora non battuti scalpitavano i cavalli, i cavalli,

Portando i cavalieri verso chissà quale ignoto confine.


Il nostro tempo è diverso, febbrile, ma la felicità, come una volta, cercala!

E nell’inseguirla, mentre ci sfugge, noi le voliamo dietro.

Soltanto che in questa corsa perdiamo i migliori compagni,

Senza accorgerci che accanto di compagni non ce n’è.

Soltanto che in questa corsa perdiamo i migliori compagni,

Senza accorgerci che accanto di compagni non ce n’è.


E ancora a lungo prenderemo ogni fuoco per un incendio,

Ancora a lungo ci sembrerà funesto lo scricchiolio degli stivali,

Ci saranno per i bambini giochi di guerra dai nomi antichi,

E a lungo divideremo le persone in amici e nemici.


Quando si saranno placati i tuoni, gli incendi e i pianti,

E quando i nostri cavalli si saranno stancati di galoppare,

E quando le nostre ragazze cambieranno i pastrani con i vestitini,

Non si dovrà dimenticare allora, né perdonare, né lasciar andare!…

E quando le nostre ragazze cambieranno i pastrani con i vestitini,

Non si dovrà dimenticare allora, né perdonare, né lasciar andare!…


Nessun commento:

Posta un commento