giovedì 2 dicembre 2010

LA BELVA (ЗВЕРЬ)

NAUTILUS POMPILIUS - НАУТИЛУС ПОМПИЛИУС

Parole e musica:

Vjačeslav Butusov

Anno: 1994
Genere: Rock
Album: Titanik
Traduzione in italiano: S.F.

Ascolto di Зверь sul www.moskva.fm
Video di Зверь su youtube (dal film "Brat", 1997)
Video di Зверь su youtube (dal film "Brat", 1997)


ЗВЕРЬ


Я смотрю в темноту,

Я вижу огни.

Это где-то в степи

Полыхает пожар.

Я вижу огни,

Вижу пламя костров.

Это значит, что здесь

Скрывается зверь.

Я гнался за ним,

Столько лет, столько зим.

Я нашёл его здесь,

В этой степи.

Слышу вой пацанов,

Вижу слёзы в глазах.

Это значит, что зверь

Почувствовал страх.


Я смотрю в темноту,

Я вижу огни.

Это значит где-то здесь

Скрывается зверь.

Он, я знаю, не спит,

Слишком сонная боль.

Всё горит, всё кипит,

Пылает огонь.

Я даже знаю, как болит

У звери в груди.

Он ревет, он хрипит,

Мне знаком этот крик.



LA BELVA


Io guardo nel buio,

Io vedo dei fuochi.

Da qualche parte nella steppa

Arde un incendio.

Io vedo dei fuochi,

Vedo la fiamma dei roghi.

Vuol dire che qui

Si nasconde la belva.

Io l’ho inseguita

Per talmente tanti anni.

Io l’ho trovata qui,

In questa steppa.

Sento l’ululato dei ragazzi,

Vedo le lacrime negli occhi.

Vuol dire che la belva

Ha provato paura.


Io guardo nel buio,

Io vedo dei fuochi.

Vuol dire che qui

Si nasconde la belva.

Lei, lo so, non dorme,

Un dolore troppo assonnato.

Tutto brucia, tutto bolle,

Arde il fuoco.

Io so anche come fa male

Alla belva nel petto.

Lei piange a dirotto, strilla rauca,

Io conosco questo grido.

Nessun commento:

Posta un commento