Parole e musica: Viktor Coj
ХОЧУ ПЕРЕМЕН
Вместо тепла – зелень стекла.
Вместо огня – дым.
Из сетки календаря выхвачен день.
Красное солнце сгорает дотла,
День догорает с ним.
На пылающий город падает тень.
Перемен требуют наши сердца,
Перемен требуют наши глаза.
В нашем смехе и в наших слезах, и в пульсации вен –
Перемен!
Мы ждём перемен.
Электрический свет продолжает наш день.
И коробка от спичек пуста.
Но на кухне синим цветком горит газ.
Сигареты в руках, чай на столе, –
Эта схема проста.
И больше нет ничего, всё находится в нас.
Перемен требуют наши сердца,
Перемен требуют наши глаза.
В нашем смехе и в наших слезах, и в пульсации вен –
Перемен!
Мы ждём перемен.
Мы не можем похвастаться мудростью глаз
И умелыми жестами рук.
Нам не нужно всё это, чтобы друг друга понять.
Сигареты в руках, чай на столе –
Так замыкается круг.
И вдруг нам становится страшно что-то менять.
Перемен требуют наши сердца,
Перемен требуют наши глаза.
В нашем смехе и в наших слезах, и в пульсации вен –
Перемен!
Мы ждём перемен.
VOGLIO CAMBIAMENTI
Invece del caldo – il verde del vetro.
Invece del fuoco – fumo.
Dalla griglia del calendario il giorno è strappato.
Il sole rosso brucia fino in fondo,
Il giorno si spegne con esso.
Sulla città ardente scende l’ombra.
Cambiamenti reclamano i nostri cuori,
Cambiamenti reclamano i nostri occhi.
Nel nostro riso e nelle nostre lacrime, e nelle pulsazioni delle vene –
Cambiamenti!
Aspettiamo cambiamenti.
La luce elettrica porta avanti la nostra giornata.
E la scatola dei fiammiferi è vuota.
Ma in cucina è accesa la lucetta blu del gas.
Sigarette in mano, il tè sul tavolo –
Lo schema è semplice.
E non c’è nient’altro, tutto si trova in noi.
Cambiamenti reclamano i nostri cuori,
Cambiamenti reclamano i nostri occhi.
Nel nostro riso e nelle nostre lacrime, e nelle pulsazioni delle vene –
Cambiamenti!
Aspettiamo cambiamenti.
Noi non possiamo vantarci della saggezza degli occhi
E dei gesti esperti delle mani.
A noi non serve tutto questo per capirci l’un l’altro.
Sigarette in mano, il tè sul tavolo –
Così si chiude il cerchio.
E tutto a un tratto ci fa paura cambiare qualcosa.
Cambiamenti reclamano i nostri cuori,
Cambiamenti reclamano i nostri occhi.
Nel nostro riso e nelle nostre lacrime, e nelle pulsazioni delle vene –
Cambiamenti!
Grazie Stefano, capire i testi di Tsoi (il mio russo é primitivo e le traduzioni aiutano) é impagabile.
RispondiElimina