sabato 11 febbraio 2012

BELLO IL SOLICELLO (КРАСНО СОЛНЫШКО)


Parole: Igor’ Šaferan

Musica: Pavel Aedonickij 
Genere: canzoni dell'epoca sovietica
Traduzione in italiano: S.F.








КРАСНО СОЛНЫШКО

Умывает красно солнышко
Руки тёплые в росе,
И Россия, как Алёнушка
Предстаёт во всей красе.

Ни вблизи, ни вдали
Я не знаю земли
Лучше той, что меня взрастила.
Синих рек рукава,
В небе синь синева
И светла от берёз Россия.

У неё коса пшеничная,
Родниковые глаза.
И поляны земляничные
Щедро дарят ей леса.

Ни вблизи, ни вдали
Я не знаю земли
Лучше той, что меня взрастила.
Синих рек рукава,
В небе синь синева
И светла от берёз Россия.

А случись – дорога длинная,
Загрущу в чужом краю:
Вспомню стаю журавлиную,
Песню русскую спою.

Ни вблизи, ни вдали
Я не знаю земли
Лучше той, что меня взрастила.
Синих рек рукава,
В небе синь синева
И светла от берёз Россия.


BELLO IL SOLICELLO 

Si lava bello il solicello
Le mani calde nella rugiada.
E la Russia, come Alënuška,
Sorge in tutta la sua bellezza.

Né vicino, né lontano
Io non conosco terra
Migliore di quella che mi ha cresciuto.
I bracci dei fiumi blu,
Nel cielo il blu l’azzurro
E risplende di betulle la Russia.

Ha treccia di frumento,
Occhi di sorgente.
E radure di fragole selvatiche
Le regalano con dovizia i boschi. 

Né vicino, né lontano
Io non conosco terra
Migliore di quella che mi ha cresciuto.
I bracci dei fiumi blu,
Nel cielo il blu l’azzurro
E risplende di betulle la Russia.

E se il destino mi porterà lontano,
Mi rattristerò in terra straniera:
Mi ricorderò lo stormo di cicogne,
Una canzone russa canterò.

Né vicino, né lontano
Io non conosco terra
Migliore di quella che mi ha cresciuto.
I bracci dei fiumi blu,
Nel cielo il blu l’azzurro
E risplende di betulle la Russia.

Nessun commento:

Posta un commento