Parole: Igor’ Šaferan
Genere: canzoni dell'epoca sovietica
Traduzione in italiano: S.F.
КРАСНО СОЛНЫШКО
Умывает красно солнышко
Руки тёплые в росе,
И Россия, как Алёнушка
Предстаёт во всей красе.
Ни вблизи, ни вдали
Я не знаю земли
Лучше той, что меня взрастила.
Синих рек рукава,
В небе синь синева
И светла от берёз Россия.
У неё коса пшеничная,
Родниковые глаза.
И поляны земляничные
Щедро дарят ей леса.
Ни вблизи, ни вдали
Я не знаю земли
Лучше той, что меня взрастила.
Синих рек рукава,
В небе синь синева
И светла от берёз Россия.
А случись – дорога длинная,
Загрущу в чужом краю:
Вспомню стаю журавлиную,
Песню русскую спою.
Ни вблизи, ни вдали
Я не знаю земли
Лучше той, что меня взрастила.
Синих рек рукава,
В небе синь синева
И светла от берёз Россия.
BELLO IL SOLICELLO
Si lava bello il solicello
Le mani calde nella rugiada.
E la Russia, come Alënuška,
Sorge in tutta la sua bellezza.
Né vicino, né lontano
Io non conosco terra
Migliore di quella che mi ha cresciuto.
I bracci dei fiumi blu,
Nel cielo il blu l’azzurro
E risplende di betulle la Russia.
Ha treccia di frumento,
Occhi di sorgente.
E radure di fragole selvatiche
Le regalano con dovizia i boschi.
Né vicino, né lontano
Io non conosco terra
Migliore di quella che mi ha cresciuto.
I bracci dei fiumi blu,
Nel cielo il blu l’azzurro
E risplende di betulle la Russia.
E se il destino mi porterà lontano,
Mi rattristerò in terra straniera:
Mi ricorderò lo stormo di cicogne,
Una canzone russa canterò.
Né vicino, né lontano
Io non conosco terra
Migliore di quella che mi ha cresciuto.
I bracci dei fiumi blu,
Nel cielo il blu l’azzurro
E risplende di betulle la Russia.
Nessun commento:
Posta un commento