ALEKSANDR ROZENBAUM - АЛЕКСАНДР РОЗЕНБАУМ
Anno: 1986
Genere: Cantautori
Traduzione in italiano: S.F.
ДАЙ МНЕ МИНУТУ
Выйди из землянки, посмотри, голуба:
Ах, какое утро свежее полощется!
Мягкое и доброе, как любимой губы...
Мне так в это утро умирать не хочется...
Дай мне минуту...
Дай мне минуту...
Я хочу в последний раз
Тобою надышаться, утро.
Дай мне минуту...
На коня вскочить бы, по росе промчаться,
Из реки студёной допьяна напиться.
Только вот дела всё, не могу ручаться,
Что живым останусь, – позади столица.
Дай мне минуту...
Дай мне минуту...
Я хочу в последний раз
Тобою надышаться, утро.
Дай мне минуту...
Будто нарисовано голубой пастелью
Небо над окопами – чистое, бездонное.
Будь всегда такое же над моей постелью,
Над землёю русскою, мирной и свободной.
Дай мне минуту...
Дай мне минуту...
Я хочу в последний раз
Тобою надышаться, утро.
Дай мне минуту...
DAMMI UN MINUTO
Esci dal rifugio, guarda, dolcezza mia:
Ah, che mattino fresco si agita al vento!
Morbido e affettuoso, come le labbra amate…
Di morire in questo mattino proprio non ne ho voglia.
Dammi un minuto…
Dammi un minuto…
Voglio respirarti a sazietà
per l’ultima volta, mattino.
Dammi un minuto…
Potessi saltare sul cavallo, sfrecciare per la rugiada,
Dal fiume gelido bere fino a ubriacarmi.
Ma invece stan così le cose, non posso promettere
Di rimanere vivo, – con la capitale alle spalle.
Dammi un minuto…
Dammi un minuto…
Voglio respirarti a sazietà
per l’ultima volta, mattino.
Dammi un minuto…
Sembra disegnato da un pastello azzurro
Il cielo sopra le trincee – limpido, senza fondo.
Sii sempre tale e quale sopra il mio letto,
Sulla terra russa, libera e pacifica.
Dammi un minuto…
Dammi un minuto…
Voglio respirarti a sazietà
per l’ultima volta, mattino.
Dammi un minuto…
Nessun commento:
Posta un commento