sabato 20 febbraio 2010

KATJUŠA (КАТЮША)


Parole: Michail Isakovskij
Musica: Matvej Blanter
Anno: 1945
Genere: Canzoni sovietiche
Traduzione in italiano: S.F.
Ascolto di Катюша (coro dell'Armata rossa)
Video di Катюша su youtube (coro dell'Armata rossa, 1986)
Video di Катюша su youtube (Irina Bilyk, 2005)
Video di Катюша su youtube (Dmitri Chodrstovskij)
Video di Катюша su youtube (Kristall-balalayka, 2008)
Pagina su Катюша su Wikipedia in russo
Pagina su Катюша su Wikipedia in italiano


КАТЮША


Расцветали яблони и груши,

Поплыли тумани над рекой.

Выходила на берег Катюша,

На высокий берег, на крутой.


Выходила, песню заводила,

Про степного сизого орла,

Про того, которого любила,

Про того, чьи письма берегла.


Ой, ты песня, песенька девичья,

Ты лети за ясным солнцем вслед,

И бойцу на дальнем пограничье

От Катюши передай привет.


Пусть он спомнит девушку простую,

Пусть услышит, как она поёт,

Пусть он землю бережёт родную,

А любовь Катюша сбережёт.


Расцветали яблони и груши,

Поплыли тумани над рекой.

Выходила на берег Катюша,

На высокий берег, на крутой.



KATJUŠA


Sono fioriti i meli e i peri,

Scorrono le nebbie sopra il fiume,

Sulla riva scendeva Katjuša,

Sull’alta riva scoscesa.


Scendeva cantando una canzone

Sull’aquila grigiazzurra delle steppe,

Su colui che amava,

Su colui le cui lettere custodiva.


Ohi, tu canzone, canzoncina di fanciulla,

Vola lontano oltre il sole luminoso,

E al soldato sul lontano confine

Porta il saluto di Katjuša.


Che si ricordi della ragazza semplice,

Che senta come lei canta,

Che difenda la sua terra natale,

E l’amore Katjuša conserverà.


Sono fioriti i meli e i peri,

Scorrono le nebbie sopra il fiume,

Sulla riva scendeva Katjuša,

Sull’alta riva scoscesa.

Nessun commento:

Posta un commento