OLEG MITJAEV - ОЛЕГ МИТЯЕВ
Musica: K. Tarasov
Anno: 1993
Album: Leto eto malen'kaja žizn'; Lučšie pesni; Koncert v Kremle
Genere: cantautori
Traduzione in italiano: S.F.
Ascolto di С добрым утром, любимая! su www.mityaev.ru (1993)
Ascolto di С добрым утром, любимая! sul www.mityaev.ru (live, 2003)
С ДОБРЫМ УТРОМ, ЛЮБИМАЯ!
В городке периферийном
Отдаёт весна бензином,
Дремлет сладко замороченный народ.
И редеет мгла над трассой,
Hа которой белой краской
Hаписал какой-то местный идиот:
«С добрым утром, любимая!» –
Крупными буквами.
«С добрым утром, любимая!» -
Hе жалея белил.
И лежит нелюдимая
Hадпись, огни маня,
И с Луны различимая,
И с окрестных светил.
Hочь растает без остатка,
И останется загадкой,
Кто писал, и будут спорить соловьи.
Им прекрасно видно с веток,
Что нарушена разметка,
Им так жалко, что расстроится ГАИ.
«С добрым утром, любимая!
Милая ты моя!» –
Эта надпись красивая
Смотрит в окна твои.
Может, строчка счастливая,
Мартом хранимая,
Будет всем как в пути маяк, –
Пусть потерпит ГАИ.
BUON MATTINO, AMORE MIO!
In una cittadina di periferia
La primavera odora di benzina,
Sonnecchia soave la gente sconcertata.
E si dirada la foschia sopra la strada,
Sulla quale con della vernice bianca
Un qualche idiota locale ha scritto:
«Buon mattino, amore mio!» –
A caratteri cubitali.
«Buon mattino, amore mio!» –
Ha imbiancato senza lesinare.
E se ne sta lì solitaria
La scritta, attirando le luci,
Distinguibile dalla Luna
E dagli astri circostanti.
La notte ormai si dilegua,
E rimarrà un mistero
Chi l’ha scritto, ne discuteranno gli usignoli.
Dai loro rami si vede benissimo
Come si sia rovinata la tracciatura,
E gli dispiace tanto che s’arrabbierà la Stradale.
«Buon mattino, amore mio!
Tesoro mio caro!» –
Questa bella scritta
Guarda nelle tue finestre.
E forse, questa riga fortunata,
Da marzo conservata,
Sarà per tutti come un farò lungo il cammino, –
E che porti pazienza la Stradale.
Nessun commento:
Posta un commento