OLEG MITJAEV - ОЛЕГ МИТЯЕВ
Musica: Leonid Margolin
Anno: 2002
Album: Ni strany,ni pogosta
Genere: cantautori; canzoni dalla letteratura
Traduzione in italiano: S.F.
НЕ ТИШИНА – НЕМОТА
Не тишина – немота.
Усталость и ломота:
голова, голова болит.
Ветер в листве.
Ветер волосы шевелит
на больной голове.
Пой же, поэт,
новой зимы приход.
Без ревности, без
боли, пой на ходу,
ибо время в обрез,
белизну, наготу.
Пой же, поэт,
тело зимы, коль нет
другого в избе.
Зима мила и бела.
Но нельзя догола
раздеваться тебе.
NON SILENZIO – MUTISMO
Non silenzio – mutismo.
Stanchezza e reumatismo:
la testa, la testa duole.
Il vento nel fogliame.
Il vento i capelli muove
sulla testa malata.
Canta, poeta,
del nuovo inverno l’arrivo.
Senza gelosia, senza
dolore, canta in movimento,
poiché il tempo è taglio,
biancore, nudità.
Canta, poeta,
il corpo dell’inverno, se non
ce n’è altro nell’izba.
L’inverno è dolce e bianco.
Ma tu non devi del tutto
Spogliarti.
Nessun commento:
Posta un commento